"Autor" |
Kasumi |
|
geschrieben am: 21.09.2005 um 22:58 Uhr
|
|
ringoame katate ni naiteita...... tsukiyomi sono yami he
'nee mama doko ni iru no?' mimekatachi me ni yakitsukete
dakishime
mushi ga nakizawameku hachigatsu no gionzaka to sensuya
chiisa na kono ko ga nozomu hohoenda go gatsu ha konai
kamifuusen wo sora he takaku soko ni ha namida ga afurete
akai amedama omoide ga hora issho ni tokete nakunaru
me wo samasu, chiisa na nakikoega hibiku gozen yoji goro
daisuki na ehon wo yominekashitsuke kurayami no naka sayonara
kamifuusen wo sora he takaku soko ni ha namida ga afurete
akai amedama omoide ga hora issho ni tokete nakunaru
atonannen de namida ga owaru? hi ga kareochita sono soko ha
shinjitsu to...
soyotono kaze mo nai mahiru no jyuusanji
kanojyo ha mukuchi ni ima mo tatami no shita.
Und die Übersetzung....
Mit einem kandiertem Apfel in der Hand,
weinte ich in der Dunkelheit der toten Zeit
„Mama, wo bist du?!" prägte mir deine Details ins Auge ein und hielt dich
Hügel „Gion" im August, wenn die Käfer geräuschvoll zirpen
und der Laden Papierfahnen verkauft
Dieses Kind wünscht sich, dass der lächlende Monat Mai niemals kommt
Ich lasse den Papierballon hoch in den Himmel steigen
an diesem Punkt trocknen die Tränen
Und der rote Zuckerguss schmilzt hinweg mit all meinen Erinnerungen, bis dort nichts mehr bleibt
Ich erwachte um vier Uhr in der früh, zu dem leisen Echo ihres Schluchtzen
Ich brachte sie zu Bett, während ich ihr aus ihrem Lieblingsbilderbuch vorlas
In der Dunkelheit... auf Wiedersehen/leb wohl!
Ich lies den Ballon hoch zum Himmel steigen,
an diesem Punkt trocknen die Tränen
Der rote Zuckerguss schmilzt hinweg mit all meinen Erinnerungen, bis dort nichts mehr bleibt
Wie viele Jahre wird es dauern, bis diese Tränen enden?
Die Sonne sank zum toten Grund und dort liegt die Wahrheit und...
Um ein Uhr am Nachmittag, an einem windstillen Tag
liegt sie jetzt still dort, still unter dem Tatami
Das Lied ist von Dir en grey und die übersetzung habe ich ausn Netz. Mir gefällt dieses Lied, da es mit den Liedern von uns nicht zu vergleichen ist |
Unter den Menschen,gibt es viel mehr Kopien,als ORIGINALE.
"Pablo Picasso" |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 02.10.2005 um 19:27 Uhr
|
|
ähm ma ne frage... wasn des für ne sprache ? |
meine Signatur is im Arsch! -.- |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 02.10.2005 um 21:00 Uhr
|
|
Japanisch ^^ Das ist halt Visual Kei, falls es Dir was sagt *g* |
Unter den Menschen,gibt es viel mehr Kopien,als ORIGINALE.
"Pablo Picasso" |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 02.10.2005 um 22:42 Uhr
|
|
also japanisch sagt mir was. aber der rest... keine ahnung... |
meine Signatur is im Arsch! -.- |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 09.10.2005 um 14:35 Uhr
|
|
visual kei ist eine japanische musikrichtung, vero :)
zB. eben dir en grey, etc. /fg/ .. |
Und auf das ganze Schlamassel gehört ein Grabstein mit der Aufschrift - Menschheit, du hattest von Anfang an nicht das Zeug dazu. |
|
|
|
|
TopZuletzt geändert am: 09.10.2005 um 14:37 Uhr von DimpleMinds
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 09.10.2005 um 15:50 Uhr
|
|
Visual Kei ist ein in Japan geprägter
Sammelbegriff für optisch auffällige
Musiker, die keiner bestimmten
Musikrichtung angehören müssen.
Morphologie Die Bezeichnung setzt
sich aus dem englischen visual
(visuell, optisch) und dem japanischen kei (Clique/Herkunft/System/Stil,
es gibt keine exakte Übersetzung) zusammen.
Die übliche Abkürzung ist VK.
Alternativ wird auch von Visual Rock gesprochen.
Einem bestimmten Musikgenre kann
Visual Kei dennoch nicht zugeordnet werden.
VK Gruppen finden sich u.a. in
Pop, Rock, Punk, Alternative und Metal.
|
Unter den Menschen,gibt es viel mehr Kopien,als ORIGINALE.
"Pablo Picasso" |
|
|
|
|
Top
|